Profile

ginlindzey: At ACL (Default)
ginlindzey

October 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Custom Text

Most Popular Tags

Image result for latin scribe manuscripts
We are the new scribes. To Macron or Not to Macron, That is the Question--no doubt. It is a question that comes up quite a lot, and it came up again today.

A discussion began privately (small group email) regarding how to add macrons when typing in MS Word. Various people suggested this keyboard or that, but I piped in with how to map keystrokes to make it easy to type.  Here is how to do it for those who still don't know how:

You need to assign keys to the macrons.  I use  ALT plus the vowel.  ALT plus SHIFT plus the vowel for capital vowels.

So do this:

Go to:

INSERT menu

SYMBOLS

MORE SYMBOLS & find the letter you want. THEN choose

SHORTCUT KEY (bottom left button)

in the "Press new shortcut key" press ALT plus A (for a lower case long a), then

ASSIGN

Now you can just hit that combination of keys and the letter appears.

I can type almost at full speed with this.


But then someone I love and respect threw in his two denarii that he doesn't use macrons. And while I respect his view and know I will never change his view, I'm always thinking about the new teacher or person I can influence. So I wrote this in return:

... I fully believe in the importance of learning the sound of each word of Latin that enters my head, and the macrons are just representations of those sounds. I don't need them for the cases; those are totally internalized. But when I meet a new word--which for our students is ALL THE TIME--I want to be able to look at that word and, because I know the rules for dividing and accenting words, be able to know immediately what that word SOUNDS like and to fix it in my head.

Children can ask parents how to pronounce English words. I can ask my Merriam Webster app to even pronounce words for me.  But Cicero isn't here, and in my room I am supposed to be the authority. I am supposed to be modeling the best Latin I possibly can. I have heard presenters at conferences mispronounce words putting the accent on the wrong syllable because they weren't aware of (or, dare I say, didn't care about?) a long vowel.  And it isn't a long vowel, remember; it's the way the word SOUNDED--and it can and does change where you accent a word if it is in that penultimate syllable.

I certainly have friends and colleagues who are more fluent than I am conversationally. (I was never good at small talk, and always went to bed earlier than others at Rusticatio.)  I like to listen to Latin though. I like to read it aloud too.  And I want to sound as Roman as I possibly know how. I did dramatic interps for JCL in high school, which I'm sure influenced me. But I was also influence by the great Rick LaFleur in this regard (see what he says on pronunciation in Wheelocks), and I notice that Nancy Ll. and Justin SB ALWAYS (or certainly almost always) include macrons.

The more words I *fix* in my own head, the easier it is to read without them when a text doesn't have them. I don't rely on them like a crutch and I tell my students why I always have macrons on materials and how they too should be fixing how the words sound in their own minds. Or trust that when they had macrons in front of them, that they were, even inadvertently, building a proper mental representation of that word so that when the macrons aren't there they can trust their gut instinct on the word.

For teachers who think of this as an onerous task, I say to just take it a word at a time. Reading aloud with thought and care and really "tasting the words" as I believe Rex Harrison once said (his argument against speed reading) is half of it. Taking an extra few seconds to check a dictionary on the words you are unsure of is the other half. And while the macronizer isn't bad, I would never rely on it.

***
New teachers and those of you who train teachers, this is important. When I was first teaching middle school Latin, I started by deciding that I would do my best to master those words used in the textbook, and I would master those sounds with each new set of vocabulary I introduced.  I learned with the students. You often do--that is, as a teacher you often learn a lot of your trade while teaching. There are many, many things not taught at universities, or things that are unimportant to professors who are more concerned with the subject of their research (not being critical, just observant). But we are entering a new age of Latin teaching, where incorporating speaking proficiencies to help develop reading proficiencies is becoming of greater importance than ever before. There is no more critical time to CARE about how Latin sounds and why we have macrons. And yes, Romans didn't need them because they WERE fluent, they WERE able to ask mom and dad and their teachers how to properly pronounce a word just like we are able to in English. And since we can't surround our students 24/7 with quality spoken Latin, we do what we can to make sure their INPUT is quality.

So I include macrons, practice a little divide & accent from time to time, and tell them that when they read Latin, they should either read aloud or HEAR IT in their heads.

A conversation came up on the Cambridge list regarding SALVIOI ROGANTI in Stage 40.  Many had replied, and of course this is definitely the correct answer, but I felt there was more to add.  So here it is:

***

>>Re line 5: "Salvio roganti" is a dative that goes with "suadebant": different people were recommending different things
to Salvius [who was] asking what should be done.

Actually, there's a little something more here.
One of the things I tell my students to watch for is a dative case when in the midst of conversation. It develops over time in the text, beginning in Stage 11 when we start seeing the dative with respondit and dixit:

  • Marcus Quarto dixit "Afer candidatus optimus est."

  • "minime! Holconius candidatus optimus est," Quartus fratri respondit.

In Stage 23 we are met with this:

  • deinde Memor, qui iam tremebat sudabatque, alteri sacerdoti, "iubeo te," inquit, "omina inspicere."

The "inquit" is buried in the quote, which appears in the next paragraph in the text, so it appears that we have just a nominative and dative (Memor...alteri sacerdoti) without the "said" or "replied" or similar.  It does show up, but at first it doesn't appear to be there.  Admittedly alteri sacerdoti is difficult for students to pick up as dative without pausing to parse unless they are reading with expectation. The expectation is that we have a conversation going on, therefore someone will be speaking TO SOMEONE.
By Stage 32 (and probably sooner) we have datives being moved to the front of the sentence in a conversation. And in this case, we have a qui correlative in the dative:

  • "nemo nisi insanus laborat."
    cui respondit Euphrosyne voce serena, "omnibus autem laborandum est."

And then again:

  • huic Baebii sententiae omnes plauserunt.

And applause is a type of reply.  (And I like the genitive nicely nested inside the dative phrase.)
In Stage 39 we find one of the first (I think) datives with a participle:

  • Publio hoc narranti Domitianus manu significat ut desistat.

Dative up front again, in a conversation of sorts, and we get this wonderful snapshot of the action perfectly. Publius is still reciting his version of the Ovid they were studying and while he is doing this Domitian raises his hand and we end with an indirect command (without a "verb of the head" but certainly it's being communicated).
In fact, it is interesting as we move through the stages how CLC condenses and combines what we know.  In the case above, present participles, datives in conversation, plus an indirect command.  In Stage 40 it is condensed more:

  • Salvio roganti quid esset agendum, alii alia suadebant.

Dative in conversation (though we don't realize we have a conversation sort of thing going on until we get to suadebant, which of course, also takes a dative), present participle which is also a "verb of the head" governing an indirect question, and that indirect question also includes a passive periphrastic.  So cool.
I know I have skipped a lot of examples that would show the progression and development in the way datives are used, but this gives you a small glimpse.  These progressions are interesting to me to chase down, but a bit time consuming.
Don't forget once you are reading Vergil, you have plenty of examples of datives up front, sometimes with participles, and you have to keep in mind that there is a conversation of some sort going on:

  • talia iactanti stridens Aquilone procella / velum adversa ferit (1.102-103)

Anyway.  There's more to Salvio roganti than just accidentally confusing students with something that appears to be an ablative absolute.  It's not that at all. It's about datives, it's about conversations, it's about developing those reading expectations that are critical to moving forward in Latin.  And it's up to us teachers to truly understand what our textbook is doing, to ask these questions, to look for and follow the progressions, and show them to our students so they will develop the skills necessary.
The instructional facilitator at our school sent a few of us an email at the end of last week.  She wanted to pilot a new website/program which allowed for the videotaping of a class and then being able to constructively talk about it afterwards. I warned her that the last week or two before semester exams probably would not yield the best results.  I wasn't doing anything creative or new worth filming.  However she really wanted to try it out NOW.  So I consented.  I'm game.  And I'm not afraid of criticism.  That's how you learn and grow.

Now, let me just add that there's nothing in the lesson that I did that is grand.  I think it is competent. If you use the Cambridge Latin Course it will probably be worth watching. It shows an average day from start to finish.  You will see:

  1. "jobs" - Students doing beginning of the class jobs which include reading the agenda (which is in part or all in Latin), reading the date in Latin (this includes what yesterday and tomorrow are, and neo Latin dating, not ancient Roman dating), being the "weather person" (in Latin), and general announcements about stuff happening on campus (in English).

  2. warm-ups - "praeparationes" which I do via PowerPoint to target grammar constructions or issues that will be met in the day's story

  3. vocab flashcards (yes, yes, not currently the best pedagogy, but it is what I do at this level)

  4. reading the story - In this case we are reading it chorally.  But I do talk about metaphrasing at one point plus I model left to right reading, etc. (Stage 23, epistulam Cephali)

  5. The relationship I have with these students.

Watching the whole thing may not be for you.  Like I said, I don't think it is anything great or brilliant.  Funny at times, perhaps, but that's it.  However, if you create a vialogues.com account (takes a minute), I *believe* you can see this and you may even be able to make comments.  I don't know for sure; I only just got permission to share. You will see a screen like the one below with the video on the left and comments WITH TIME STAMPS on the right.  This is the feature I like.  These time stamps, which the program does automatically when you start to write a comment, allows you to go straight to a section you want to see.  That is, if you read through the notes and find where I talk about metaphrasing, you can then get the time so you can find that place easily in the video.  Or, if you have a question about WHY I do something in the video, you can start typing in the comment box and it will automatically time stamp it for you so I can see what you are asking about.  So easy, so useful.


I am not certain, but I think there is a way you can request permission to comment.  The current comments are just from the person who filmed this (my instructional facilitator) and myself.  But I have no problem in using this for teacher training purposes.  What I would really like to see are vialogues of my friends who are teaching via TPRS/CI so that I can learn more and shift into a more student-centered, Latin immersive (or at least comprehensive input) environment. My personal pedagogy has been on reading theory for so long that I know I will have a difficult time totally shifting over to what is seeming like a better pedagogy--a more inclusive, more complete pedagogy. Thus if you are reading this and you use TPRS or CI, please try out this website/program so there's more for us to see and learn from!

Anyway, here is the link.  It may not work until you create a vialogues.com account.  However, I think you will find it worthwhile just to use yourself.

https://vialogues.com/vialogues/play/26363/

Or if that doesn't work, try this one (I think it is specifically a link for sharing the video):

https://vialogues.com/vialogues/play/26363?ak=74d4fc444f606cb2111d514ea736b8cd

Syndicate

RSS Atom

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit